Thanks for the correction/translation/linguistic fun.
So it works out that I've been spelling it wrong for another year... but at least I've been pronouncing it right. ;) It's better than trying to explain to somebody that the toddler has "le jette lagge".
Anyhow, my 5.5 year stay in Suisse Romande so far hasn't been hurt much by my goofy French. We'll see what happens when I ask for citizenship. :)
I do still kind-of like thinking of it as décollage, since that really does mean un-stuck, in terms of an airplane taking off too: it becomes un-stuck from the ground.
I really do appreciate knowing the right way to write it now, because it's the sort of thing I might be tempted to use on the rédaction part of an exam, and I would certainly have gotten points off for décollage.
Mark
5 years of odd french
Thanks for the correction/translation/linguistic fun.
So it works out that I've been spelling it wrong for another year... but at least I've been pronouncing it right. ;) It's better than trying to explain to somebody that the toddler has "le jette lagge".
Anyhow, my 5.5 year stay in Suisse Romande so far hasn't been hurt much by my goofy French. We'll see what happens when I ask for citizenship. :)
I do still kind-of like thinking of it as décollage, since that really does mean un-stuck, in terms of an airplane taking off too: it becomes un-stuck from the ground.
I really do appreciate knowing the right way to write it now, because it's the sort of thing I might be tempted to use on the rédaction part of an exam, and I would certainly have gotten points off for décollage.
Thanks!
-mark